Οι υπόγειες πόλεις ή εκεί που οι άνθρωποι δεν έγιναν θεοί | του Gil-galad

 

download

Ο Ιτάλο Καλβίνο μίλησε για τις αόρατες πόλεις κάποτε. Για πόλεις οι οποίες δεν μπορούν να εντοπιστούν σε κάποιο χάρτη— υπάρχουν μόνο σε ένα νοητό χάρτη: στο χάρτη της φαντασίας και της μνήμης.

Θα μπορούσα να πω κι εγώ για τις πόλεις αυτές μα η αλήθεια είναι ότι δε βρήκα μια τέτοια. Ίσως αν συναντήσω τον αρμόδιο να του αφηγηθώ τότε θα ανακαλύψει τις αόρατες πόλεις του βασιλείου του.

Στον τόπο αυτό τον θλιβερό υπάρχει μόνο αίγλη. Είναι παντού ο πλούτος και από παντού σε καλεί να πληρώσεις για να τον απολαύσεις. Ένα βασίλειο του χρήματος που φυτεύεται στην άμμο για να γίνει πύργος. Μα όλα αυτά είναι κενά…

Στον τόπο αυτό έχουμε μια τεράστια σκακιέρα. Τα πιόνια είναι άπειρα. Ντυμένα στα άσπρα και τα μαύρα οργώνουν τους δρόμους ανάμεσα στα τετράγωνα που θα κινηθούν. Σε ένα παιχνίδι ανάμεσά τους που τα άσπρα εξ ορισμού κερδίζουν. Ένα παιχνίδι όμως πειραγμένο, με πραγματικό νικητή το βασιλιά που θα χρησιμοποιήσει τα πάντα για να κρατήσει τα λευκά του στρατιωτάκια ή ακόμη και τα μαύρα, ετοιμοπόλεμα και υπάκουα. Θα μιλήσει για αόρατα γιγάντια χέρια που μετακινούν τα πιόνια κατά το πεπρωμένο τους. Τα αόρατα τούτα χέρια μόνο αυτόν δεν κουνάνε. Κάνουν ροκέ και τον κλείνουν πίσω από πύργους φυτρωμένους στην άμμο.

Υπάκουα είναι και τα άλλα πιόνια που ήρθαν από παραδιπλανή σκακιέρα. Αδιάκοπα παλεύουν να μπουν στο παιχνίδι μπας και επιβιώσουν σε ένα οποιοδήποτε ταμπλώ.

Οι υπόγειες πόλεις υπάρχουν. Εκεί ζουν κάθε βράδυ τα πιόνια που σπέρνουν ό,τι τους δώσουν για να βγάλουν καρπούς που δε θα γευτούν ποτέ. Εκεί περπατούν ως κόκκοι άμμου κι αυτά μέσα στην αμμοθύελλα.

Χερσόνησος του Μεξικού, πόλη Teotihuacan. Κατασκευή κάπου στο 100 μ.Χ. Ονοματοδοσία από τους Αζτέκους. Σημασία ονόματος, εκεί όπου γεννήθηκαν οι θεοί / εκεί όπου οι  άνθρωποι έγιναν θεοί. Οι ίδιοι οι Αζτέκοι αναφέρουν ότι τη βρήκαν ήδη χτισμένη και χωρίς κατοίκους.

Εκεί, πριν τους Αζτέκους ίσως οι άνθρωποι έγιναν θεοί κι έφυγαν. Στις υπόγειες όμως πόλεις, οι άνθρωποι δε θα γίνουν ποτέ τίποτε παραπάνω από φαντάσματα. Τα οικοδομήματά τους θα στέκουν πάντα εκεί για να στεγάζουν αυτά που δεν υπάρχουν.

About Gil-galad

Gil-galad was an Elven-king. Of him the harpers sadly sing: The last whose realm was fair and free Between the mountains and the sea. His sword was long, his lance was keen. His shining helm afar was seen. The countless stars of heaven's field Were mirrored in his silver shield. But long ago he rode away, And where he dwelleth none can say. For into darkness fell his star; In Mordor, where the shadows are.
This entry was posted in Αταξινόμητα, Τα δικά μας κείμενα. and tagged . Bookmark the permalink.

2 Responses to Οι υπόγειες πόλεις ή εκεί που οι άνθρωποι δεν έγιναν θεοί | του Gil-galad

  1. Ο/Η koukouroukoy λέει:

    Μπορεί βέβαια ένα φάντασμα να παρασύρει ένα άλλο φάντασμα, να φύγουν από τις υπόγειες πόλεις και να φτιάξουν μια άλλη Teotihuacan. Και ίσως αυτά τα φαντάσματα, χρόνια αργότερα, κάποιοι να τα αποκαλούν θεούς.

    • Ο/Η Gil-galad λέει:

      Μπορεί, μα μάλλον όχι…

      Δεν είπαν θεούς τα φαντάσματα που κατοικούσαν στην αρχαία Αίγυπτο, το Ραμσή και και το Χέοπα είπαν…

Σχολιάστε

Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε το σχόλιο σας:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s