Μείγμα – του Benjamín Prado

Torre-Eiffel-Blanco-y-negro-1-564x272

Η δικιά σου ανεμοθύελλα και τα δικά μου δάση.
Τα δικά μου φράγματα και τα δικά σου ποτάμια.
Η δικιά σου πλημμυρίδα και η δική μου άμμος.
Η δικιά μου όαση και η δική σου έρημος.

Ο Πάουλ Τσελάν σου και ο Αλμπέρτι μου.
Ο δικός μου κόνδορας και τα δικά σου βουνά.
Οι δικές μου γέφυρες και οι δικές σου άβυσσοι.
Οι δικές μου φλόγες και το δικό σου κάρβουνο.

Όπως το ποτάμι βγάζει στη θάλασσα
ή το μάρμαρο γίνεται άγαλμα
εγώ προσθέτω έναν Βορρά στον Νότο σου,
εσύ εκβάλλεις σ’ εμένα.

Εγώ σκλάβος αυτού που λέω,
εσύ κυρίαρχη της σιωπής σου:
έτσι καταστρώνονται οι ώρες,
έτσι κινούνται οι μέρες.

[Πρώτη δημοσίευση της μετάφρασης του ποιήματος του Μπενχαμίν Πράδο (Μαδρίτη, 1961) στο ηλεκτρονικό Φρέαρ.]

Μετάφραση: Δημήτρης Αγγελής

frear.gr

Advertisements
This entry was posted in Αταξινόμητα, Είδαμε κι ακούσαμε. Bookmark the permalink.

Σχολιάστε

Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε το σχόλιο σας:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s